Blog
Hiroshima & Nagasaki: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~
If you've been studying Japanese and you want to be able to talk about a wider variety of topics not covered in class or textbooks, this is for you. Join me in learning how to talk about the bombings of Hiroshima and Nagasaki in Japanese, with the help of 3 news articles.
新シリーズの第一回目「日本語でも話そう」です!このシリーズでは教科書には含まれていない社会問題や政治に関するトピックを取り上げて日本語学習者さんにご紹介します。第一回目のトピックは広島と長崎の原爆です。
言語力の維持と上達について
Maintaining and improving your languages isn't always easy. It hasn't been for me. I now know I wasn't alone in this struggle, and neither are you. Let me share with you some of my challenges, and what I've done to get to where I am today.
言語を学び、維持するのことは決して簡単とは言えないのですが、あなたは一人ではありませんよ。今回は翻訳者、言語講師としての言語上達と維持についてお話させていただきました。
技術翻訳・文学翻訳と私の経験
There are two broad categories that a translation project can fall into: technical and literary. In this post, I briefly define the two, and add in my own thoughts and experiences!
翻訳とは大きく二つに分けることができます。技術翻訳と文学翻訳です。今回は両方の翻訳と私の経験についてお話しました。
Tohoku University: Preparing for Entrepreneurship
加齢医学研究所で英語を教えた3年間を振り返りながら自分を大きく成長させてくれ、起業家の道を歩む準備をさせてくれた2つのポイントについてお話しいたします。
Find out how teaching English at Tohoku University’s Institute of Development, Aging, and Cancer (IDAC) prepared me for bilingual entrepreneurship!